Конфлікт трапився через те, що нардеп-мажоритарник від Прикарпаття виступав у Верховній Раді з інформацією, що Івано-Франківська обласна рада не виділила коштів на вшанування пам’яті генерал-хорунжого УПА Романа Шухевича.
“Отой «фраєрок», що балотувався від Прикарпаття, Олесь Доній, постійно у Верховній Раді виступає, що Івано-Франківська обласна рада називає себе такою націоналістичною, а на вшанування пам’яті генерала Шухевича, ні копійки не дала. Ну бреше, аж з носа пар валить”, — обурено заявив Василь Скрипничук.
Навзаєм позафракційний нардеп Олесь Доній звинуватив Василя Скрипничука у використанні бандитської лексики.
Сьогодні ЗМІ отримали листа від Василя Скрипничука, у якому посадовець вдається до повчань:
“Слово це — “фраїрок”. А народний депутат і окремі засоби масової інформації, очевидно, в силу свого кола обмеженого спілкування чомусь погано подумали, що це — “фраєрок”. Але ж, панове, ці два слова зовсім не мають ідентичного змісту і належать до різних шарів лексики.
Мовляв, в інтернеті на Словопедії розміщений ”Русинсько-український словник”, де слово “фраїр” трактується як “приятель (молоді люди, що зустрічаються). Теж — хвалькуватий молодик”. У словнику Грінченка “свободівець” знайшов наступне: Фраїр, -ра, м. Возлюбленный, женихъ.
Крім того, голова обласної ради додав кілька куплетів народної творчості з нотами.
— Отож, панове пишучі, в тому числі і народні депутати, вивчайте, знайте і любіть надзвичайно багатозначну українську лексику. І не пишіть дурниці та не приписуйте їх іншим, — “з любов’ю до народної мудрості і творчості та до невмирущого українського слова” зазначив Василь Скрипничук.
Проте, у мережі з’явилося аудіо з прес-конференції, яке нівелює “лист щастя” від голови обласної ради. Таки — “фраєр” і таки — “фраєрок”.