ВІКНА 22 роки поруч!

Прикарпатці долучились до перекладу українською “Бойні номер п’ять” Курта Воннегута

Вперше виходить українською мовою в книжковому форматі знаменитий твір Курта Воннегута “Бойня номер п’ять”.
Переглядів: 436

До видавництва спільно долучилися франківці та львів’яни: «Видавництво Старого Лева» разом із Фундацією Короля Юрія у рамках проекту «Вавилонська бібліотека».

«Вавилонська бібліотека» – це громадський перекладацький проект, що втілюється на платформі благодійної Фундації Короля Юрія, заснованої в Івано-Франіквську у 2002 р. Основний продукт - книжкова серія перекладної літератури.

«Бойня номер п’ять», написана Куртом Воннегутом у 1960 році – це органічний сплав історії, психології, соціології, сатири, наукової фантастики та елементів автобіографії. Нервовим центром роману є нищівне бомбардування Дрездена англо-американською авіацією навесні 1945 року. У своїй книзі письменник порушує базові питання людського буття, що особливо актуалізувалися для українців та й усього світу сьогодні. «Бойня номер п’ять» вважається вершиною творчості Курта Воннегута й одним із найвищих здобутків американської і світової літератури 20 ст.

Переклад тексту зробили Володимир та Лідія Діброви. Візуальне оформлення – Оля Марусин. Як повідомляє ОДТРК «Крапати», презентація книжки відбудеться на Львівському Форумі видавців.