Дебютна книга Остапа Українця, яка вперше була представлена і привернула багато уваги на цьогорічному Форумі видавців, здивувала: велика рідкість, коли молодий прозаїк починає з історичної теми. «Малхут» – не історичний роман у буквальному значенні слова, а віртуозна історична спекуляція. У книзі переплітаються загадкові події XVIII і XIX століть, йдеться у повідомленні Калуської центральної бібліотеки імені Тараса Шевченка, де і відбулася презентація книжки Остапа Українця «Малхут», інформують "Вікна".
Станіслав, шістдесяті роки ХІХ століття. Молодому адвокату і контрабандисту Іґнацію Камінському під час однієї з оборудок до рук випадково потрапляють старі листи, у яких згадується його рідне місто як осердя лицарського ордену, що ставив собі за мету створення політичного союзу вільних країн — відновленої Речі Посполитої. Дебютний роман молодого письменника присвячений пошукам напівміфічного спадку засновників міста, але давні таємниці розгадувати нелегко — надто ж якщо хтось і досі їх ретельно охороняє.
Фото: Тетяна Лантвіт, Оксана Лісовська
Остап Українець народився в Калуші в сім'ї лікаря-мікробіолога Віталія Українця й музикантки, учительки та журналістки Оксани Лісовської. У 2001—2004 роках Остап Українець навчався в Калуській середній школі №10, у 2004-2005-му — в Івано-Франківській школі-ліцеї № 23 (напрямок — «образотворче мистецтво»), з 2005-го — в Івано-Франківській українській гімназії №1 з гуманітарним спрямуванням, яку закінчив 2012 року. Того ж року він вступив до Національного університету «Києво-Могилянська академія», у 2016-му здобув бакалаврат за спеціальністю «Філологія» та сертифікат програми «Перекладознавство» й став магістрантом напрямку «Теорія, історія літератури та компаративістика».
У березні 2015 року виступив на науковій конференції «Місто-як-текст: людина в інтер'єрі сучасного міста» з доповіддю на тему «Мономіф Андруховичевого міста» (спільно з Катериною Дудкою). Із 2016 року Остап Українець — гостьовий лектор у літературному клубі «Пломінь», у якому прочитав, зокрема, лекції про Говарда Лавкрафта, ісландську магію, середньовічну поезію та германський епос.
Ще школярем Остап Українець читав в оригіналі твори англомовних авторів. 2012 року у «Всесвіті» опубліковано його переклад уривку з повісті Говарда Лавкрафта «Герберт Вест: реаніматор». 2014 року в тому ж журналі опубліковано його переклад «Спустошеної землі» Томаса Еліота. 2016-го та 2017 року у видавництві Жупанського вийшли два томи перекладів Говарда Лавкрафта (спільна робота Остапа Українця й Катерини Дудки). Також у тих роках і в співавторстві з Катериною Дудкою опублікував у харківському видавництві «АССА» п'ять частин книжкової серії «Коти-вояки».
Нагадаємо, що у четвер, 26 жовтня, з презентацією нової книги у Калуш приїдуть брати Капранови.