Посол пояснює:
«Ви знаєте коли я починаю спілкуватись українською, люди починають розуміти по акценту, що ти не місцевий і намагаються перейти на англійську чи російську. Вони не розуміють, що можеш вільно говорити і це стає для них сюрпризом».
У Януконіса дійсно гарна українська з невеличким акцентом. Коли не може згадати слово українською, може використати російське. Іноді відразу ж себе виправляє. При цьому говорить вільно і краще, ніж деякі українські високопосадовці, інформують "Вікна" з посиланням на "Радіо Свободу".
Посол згадує:
«Взагалі це був природній процес, я не можу сказати, що я намагався, вивчати цю мову, брати лекції, працювати з викладачем. Я більше слухав радіо, дивився телебачення і читав книги. І крок за кроком почав спілкуватись. Так прийшла українська мова».
За його словами, питання мови в Литві не стоїть і уявити такої ситуації, щоб посадовці не володіли державною – неможливо, бо ситуація інакша.
Марюс Януконіс зазначає:
«Навіть у радянські часи, до 1990 року у нас не було питання мови. Ми всі розмовляли і спілкувались виключно литовською, в переважній більшості шкіл навчання було на рідній. Тому ми не втратили мову, і це велике досягнення, яке допомогло відновити незалежність».