У США вперше видали збірку фантастики українських авторів, серед яких — Остап Українець з Калуша

У США вийшла друком унікальна книга "Вишиті світи" (Embroidered Worlds), до якої увійшли фантастичні оповідання майже 30 українських авторів у перекладі англійською мовою.
Переглядів: 687
Це перша збірка фантастики українських авторів, яка вийшла в США

400-сторінкова антологія "Вишиті світи" — це робота десятків людей з України та США. Над її створенням працювали три редактори, 27 авторів, 11 перекладачів і один художник, інформують "Вікна" з посиланням на Літературну агенцію OVO.

Серед авторів оповідань  Олена КрасносельськаЮрій Винничук, Олексій Жупанський, Остап Українець, Макс Кідрук.

Антологія підтримана грантом Translate Ukraine від Українського інституту книги та була опублікована у Детройті. Це перша збірка фантастики українських авторів, яка вийшла в США — тих, що нині живуть в Україні, а також представників діаспори.

"Відчайдушна мандрівка крижаними каньйонами Марса, лялькова родина з гігантськими думками, зухвала принцеса, чия доля має залишитися в таємниці… «Вишиті світи» — це сміливий погляд на фантастичне оповідання в українській культурі, від наукової фантастики, фентезі та жахів до сліпстріму та казок", — зазначають у Літагенції OVO.

Довідка. 

Остап Українець (народився 24 квітня 1994 року в місті Калуш) — український письменник і перекладач.

У 2001-2004 роках Остап Українець навчався в Калуській середній школі №10, у 2004-2005-му — в Івано-Франківській школі-ліцеї №23 (напрям — «образотворче мистецтво»), з 2005-го — в Івано-Франківській українській гімназії № 1 з гуманітарним спрямуванням. З 2007 по 2012 рік брав участь у змаганні «Найрозумніший» (рос. «Самый умный»). 2012 року року вступив до Національного університету «Києво-Могилянська академія». У 2016-му здобув бакалаврат за спеціальністю «Філологія» і сертифікат програми «Перекладознавство». Вступив до магістерки за напрямом «Теорія, історія літератури та компаративістика».

Із 2017 року регулярно входить у журі літературних конкурсів, організованих інтернет-журналом «Стос». У 2018 році разом із письменниками та культурними менеджерами організував конкурс контркультурної прози «Львів. Доза. Порно».

Є співтворцем науково-популярного каналу на YouTube «Твоя підпільна гуманітарка».

Ще школярем Остап Українець читав в оригіналі твори англомовних авторів. 2012 року у «Всесвіті» опубліковано його переклад уривку з повісті Говарда Лавкрафта «Герберт Вест: реаніматор». 2014 року в тому ж журналі опубліковано його переклад «Спустошеної землі» Томаса Еліота. 2016-го та 2017 року у видавництві Жупанського вийшли два томи перекладів Говарда Лавкрафта (спільна робота Остапа Українця й Катерини Дудки). Також у тих роках і в співавторстві з Катериною Дудкою опублікував у харківському видавництві «АССА» переклад десяти частин книжкової серії «Коти-вояки».

Остап Українець пише у жанрах історичної прози і фентезі. Як письменник дебютував у 2017-му оповіданням «Маланка», яке побачило світ у журналі «Світ фентезі». Того ж року в червні в альманасі «Нова проза» вийшло оповідання «Адвент», яке лягло в основу роману «Малхут», презентованого на ХХIV Форумі Видавців у Львові.