ВІКНА 22 роки поруч!

“Зірки” перекладають класиків

Справжні “зірки”англійської мови є учасниками однойменного клубу знавців англійської мови, що нещодавно відкрився у ЗОШ №6. І, хоча клуб функціонує тільки з вересня, та його учасники вже встигли і налагодити спілкування з однолітками із англомовних країн, й організувати ефективний діалог керівників школи з учнями, який здійснюється на постійному спеціальному стенді, і навіть навчитися перекладати поезії з англійської на українську мову. А це, однак, вважається “вищим пілотажем”перекладацької майстерності.
Переглядів: 661

Днями учасники та засновники англомовного клубу “Зірки” презентували власні доробки, зібрані в альманасі “У світі слова”. Цей альманах — результат поетичного конкурсу, який тривав із вересня до кінця листопада минулого року. Конкурс тривав у рамках роботи шкільного англомовного клубу “Зірки”. 

Разом із презентацією власного літературного доробку, учні та вчителі влаштувати вечір поезії Роберта Бернса. Учні вкотре продемонстрували, що їм під силу читати, співати і навіть — перекладати оригінальні твори англійських класиків.

Клуб був заснований на початку вересня минулого року. Так реалізували свою ідею із організації цікавого і корисного позакласного дозвілля двоє педагогів ЗОШ №6: Ірина Коваль та Лідія Безрука.

Учасники клубу працюють у чотирьох напрямках: клуб листування, драматичний, поетичний та редакторський клуби. Кожен із них постійно демонструє результати роботи. Так, учням, які там займаються, вже вдалося налагодити листування зі своїми однолітками з Польщі та Канади, проводити різноманітні опитування серед учнів та вчителів, а також — брати участь у різноманітних проектах. 

— Одним із найбільш успішних проектів клубу був поетичний конкурс. У рамках проекту учні перекладали по два вірші з англійської мови на українську, ще по два — з української мови на англійську. Перекладали також по одному прозовому твору, а також писали власні вірші англійською мовою, — підсумувала одна із керівників клубу, викладач англійської мови ЗОШ №6 Ірина Коваль. — Двадцять школярів взяли участь у конкурсі і проявили себе як здібні, творчі, натхненні  перекладачі та поети. Кожний переклад і вірш відзначився унікальністю та оригінальністю. Слід зазначити, що помітний і творчий підхід  кожного учасника конкурсу. Вірші учнів несуть ідеї щастя, оптимізму, віри у власні сили, повні натхнення та позитиву.

Головне, що за цей час члени клубу стали справжніми “зірками” серед однолітків у знанні англійської мови. До прикладу, учням восьмого класу під силу навіть перекладати з оригіналів вірші англомовних авторів. А розуміння народної мови і переклад оригінальних художніх творів часто не під силу навіть професійним перекладачам. Педагоги переконані: саме власна літературна творчість допомагає дитині краще оволодіти іноземною мовою. 

— Створення власних віршованих робіт і переклад поезій чи невеличких прозових творів є дуже дієвим й ефективним способом розширити словниковий запас учнів, розвивати у них почуття мови і вміння добирати потрібне слово з довгого переліку синонімів, — вважає керівник клубу Лідія Безрука. — Справді знає мову не той, хто лише відтворює завчене, а той, хто створює власний мовний продукт із вивченого навчального матеріалу. Це — не просто, і тому світова методика викладання іноземних мов все частіше практикує заохочування учнів до створення своїх власних поетичних творів. Ця робота допомогла багатьом дітям самовиразитися, впевнитися у власних силах і, що найважливіше, зрозуміти, що англійська мова — це не тільки навчальний предмет, який треба вчити, щоб отримати хорошу оцінку.

Членство в англомовному клубі відкриває чималі перспективи для учнів. Керівники клубу — єдині вчителі міста, які стали переможцями Програми “Українсько-американські премії за успіхи у викладанні англійської мови та країнознавства США” та проходили стажування у США, відповідно, у 1999 та 2003 роках. У рамках цієї програми Лідія Безрука виборола право приймати вчителя з США Сюзен Стакер, яка  перебувала у Калуші з освітянською місією та надала гуманітарну допомогу школі. Ірина Коваль організувала листування учнів із вчителем із США Грегом Мартіном, який навчав учнів через Інтернет та відвідав Україну влітку 2004 року, провівши ряд зустрічей-семінарів з учнями ЗОШ №6.

Саме завдяки цим вчителям школа отримала призи від Американської Ради у вигляді навчальної літератури, ксерокса, комп’ютера та музичного центру. Саме учні цих учителів, Іванна Ляхович та Роман Первак, стали переможцями Програми обміну майбутніми лідерами “FLEX” і навчалися у США протягом 2007-2008 років. Досвід школи з міжнародної співпраці занесений до обласного каталогу передового педагогічного досвіду.

Учні саме цієї школи та саме цих вчителів постійно здобувають призові місця на олімпіадах з англійської мови. І цього року учениця Лідії Безрукої  Наталія  Луців  виборола третє місце на міському етапі. Учні Ірини Коваль, а саме: Вікторія Коваль, Христина Гончар, Христина Мала, Вадим Білоус та Соломія Гладка здобули, відповідно, перше, друге та третє місця.  

Тож, за сприяння керівників школи — директора Світлани Сакали та заступника директора Галини Андрусів, клуб продовжує успішно функціонувати. Учасники клубу та його керівники чекають на всіх охочих удосконалити своє володіння англійської мовою і корисно провести час.