Ян Чарнецький

Публікацій: 177

Словник калуської мови-2 (доповнений)

Напередодні чергового ювілею міста Калуш згадуємо, що, принаймні впродовж останніх трьох сторіч його історію писали чотири етнічні групи: українці, поляки, євреї, німці. Перелічую їх у тій послідовності, в котрій вони з’явились на сучасній території міста. Основу серед українців складали бойки, лемки та гуцули.

Звісно, до радянської окупації серед калушан траплялись також угорці, чехи, словаки, татари, що християнізувались. Власне, зазначені етноси і створювали ту говірку, діалект чи балак, який нині ми називаємо калуською мовою. До слова, патріоти інших міст можуть написати і про «львівську мову», і про тернопільську, коломийську чи дрогобицьку. Вітаймо змагання такого штибу! Проте Калуш мус бути одним із перших. Короткий словник калуської мови вперше з’явився "Вікнах"http://vikna.if.ua/blog/author/10/69843/view.   ;

Затим на одному загальноукраїнському ресурсі він зазнав більш, як 180-ть, поширень. Нині пропоную калуській шляхті та гостям міста доповнений словничок зі 318-ти основних калуських слів та словосполучень, без знання яких важко пізнати калуський цимес. Не просто важко, а такуй неможливо відчути його смак, бігме.

Довнений словник калуської мови

Айно – так.

Алярм – тривога. 
Альбо – або. 
Андрути – вафлі. 
Антипко – маленький дідько. 
Артикул – стаття. 

Атентат – замах на виконання вироку.
Апфель – яблуко. 
Аусвайс – паспорт, посвідка. 

Афини – чорниці.
Ахтунг – увага. 

Ая/ая – так/так
………………….......................... 
Баєр – брехня. 
Балабух – тісто, котре підійшло. 
Бальон – м’яч. 
Бамбетль – ліжко. 
Банда – музична група. 
Бандзюх, бжух – пивний живіт. 
Баняк – каструля. 
Батяр – шибеник. 
Баюра – калюжа. 
Бздура – дурниця. 

Бекіцер – коротко, швидко.
Берг – гора. 
Беседер – добре. 
Бігме ті кау – правду тобі кажу. 
Бігос – польська національна страва з капусти, м’яса, ковбаси. 
Бігус – калуський борщ з білими буряками, курячим м’ясом, без картоплі (зради), капусти. 
Блінд – сліпий. 

Бидло – неосвічені кріпаки.
Бомбони – цукерки. 

Брескиня – персик.
Буда – школа. 
Бузя – привабливе жіноче або дитяче личко. 
Бульба – картопля. 
Бумцик – танці. 
Бусько – лелека. 
Бух – книжка. 
Б’юро – письмовий стіл. 
………………………….. 
Вакації – канікули. 
Варги – губи. 
Варстат – майстерня. 
Варунки – умови. 
Вар’ят – божевільний. 
Васер – вода. 
Верета – полотно, простирадло, покривало.
Віходок – туалет. 

Виделок – виделка.
Вуйко – мамин брат. 
…………………………. ……………………..

Газда – хазяїн.

Гаківка – хокей.
Галабурда – авантюра. 
Галяретка – жиле. 
Гальба – кухоль для калуського пива. 
Гамати – їсти. 
Гара – горілка. 
Гарувати – тєжко працювати. 
Гарнітур – чоловічий костюм. 
Гачі – штани. 
Гачик - кочерга. 
Гебра – збіговисько. 
Гейби – ніби. 

Гембель – неприємність.

Гендель – спекуляція.
Генделик – забігайлівка з алкоголем. 
Гербата – чай. 
Го – його. 
Гойно – щедро. 
Голодрига – обірванець. 
Граба – рука. 
Гранда – бійка. 
Гратися (бавитись) – займатись сексом. 
Гриньо – дурень. 
Грипс – потаємна записка. 
Грубий – товстий. 
Гудз – вузол. 

Гумаки – чоботи.
……………………………. 
Двірець – вокзал. 
Дефіляда – парад. 
Децидовати – вирішувати. 
Дзигар – сигарета. 
Дзюра – дірка. 

Дідько – чорт.

До пана Едзя – в туалет.
Дохтурка – лікар жіночої статі. 
Дрантя – старий одяг. 
Дужий – великий , за розмірами. 
………………………………………. 
Емерит – пенсіонер. 
Емеритура – пенсія. 
Есен – жерти. 
……………………………………………………………………… 
Жарівка – електрична лампа. 
Жилєтка – лезо. 
Живчик – клітор, живєц (живчик) – різновид польського пива. 
………………………………………………………………………..
Забава – вечірка, паті. 

Завиванець – рулет.
Зайдель – склянка. 
Заки – доки. 
Заєць – м’ясний рулет. 
Зашпортатись – зачепитись, перечепитись. 

Здибанка – побачення.
Зегарок – ручний годинник. 
Зеленчук – прикордонник. 
Зелепуги – недостиглі фрукти. 

Земер – наспів, мелодія.
Зіхер – обов’язково. 
Зупа – суп. 
………………………………………. 
Інтенція – намір. 
Інфамія – осуд. 
……………………………. ………..

Кавяр – ікра.
Калабаня – калюжа. 
Калапуцькати – перемішувати. 

Калим – плата (нелегальна), викуп.

Канапка – бутерброд.
Капарити – робити щось неякісно. 

Капелюшник – фальшивий «шляхтич» в капелюсі.
Карамболь – аварія. 

Квасок – щавель.
Квестія – питання. 
Келішок – скляна чарочка. 
Кєди – коли. 

Кєла – грижа.
Кіндзюравий – кучерявий. 
Кіндер – дитина. 

Кирзачі – кирзові чоботи.

Клей – музичний інструмент.

Клезмер – народна єврейська музика, що виникла в Галичині наприкінці 17 сторіччя.
Кльозет – туалет. 
Кнайпа – кафе, ресторанчик. 
Кобіта – заміжня жінка. 
Когут – півень. 
Колєжанка – колега жіночої статі. 
Консеквентний – послідовний. 

Конфітура – варення.

Коц – ворсовий килим з вовни.
Кошиківка – баскетбол. 
Кошуля – сорочка. 
Крават – краватка. 
Креденс – буфет (меблі). 
Крис – капелюх. 
Кремпуватись – встидатись, соромитись. 
Кумпель – товариш. 

Курва – доступна жінка нескладної поведінки.
……………………………………………………..
Лабега – лапа. 
Лазєнка – ванна кімната. 
Лижка – ложка. 
Люстро – дзеркало. 
Люфа – дуло. 
Люфт – щілина. 
Лягер – добре вистояне калуське пиво. 

Лямпа – жарівка.
…………………………………………………..
Маглювати – прасувати. 

Мазлтов  - вітаю (з побажанням щастя).
Маєнтаси – спідня білизна. 

Маєстат – велич.
Майтки – труси.

Манси – плітки. 
Мантель – плащ. 
Маринарка – піджак. 
Мармуляда – варення, повидло. 

Масакра – масове вбивство.
Матура – атестат про середню освіту. 
Машингвер – автомат. 

Мельдувати – повідомляти.

Мендель – маленький сніп хлібного колосся.
Мешти – черевики. 
Мишигіне – хворий на голову, людина, котру не поважає її оточення. 
Мізерія – салат з дрібно нарізаних овочів.
Мішпаха – сім’я, родина.

Мнєсо – м'ясо.
Моняк – дрібний гріш. 

Мореля – абрикос.
Моцний – сильний. 
Мурин – негр. 

Мус – повинен.
…………………………………………….. 
Нагнітка – мозоль. 
Най – нехай. 

Налисник – тонкий млинець з начинням.
Нанашко – хрещений батько. 
Нанашка – хресна матір. 
Нарти – лижі. 
Нікт – ніхто. 
Нім – перш, ніж. 

Не годен – не в змозі.
Нездалий – неякісний. 
Ненза – воша. 
…………………………………. 
Обрус – скатертина. 
Обцаси – підбори, закаблуки. 

ОгУрек – огірок.

Олива – олія.
Ординація – кабінет лікаря. 
Оферта – пропозиція. 
Офіра – пожертва. 

Ошуст – шахрай.
……………………………. …..
Пампулі – щоки. 
ПапА – до побачення. 

Паприка – солодкий червоний перець.
Парцеля – ділянка землі. 
Пательня – сковорода. 

Пацифікація – замирення через насильство.
Пацє – юне порося. 
Пацюк – доросла свиня. 
Пащекувати – брутально висловлюватись. 
Пелехатий – з довгим волоссям. 
Піпітка – в клітинку. 
П’єц – піч. 
Пипка – соска для смоктання. 
Пироги – вареники. 
Писок – морда, мармиза. 
Піхва – жіночий статевий орган. 

Плястерки – тонкі скибки, кружальця.
Пляц – площа. 
Пляцки – деруни картопляні, терті. 
Пляцок – солодкий пиріг. 

Побратись – одружитись.
Постерунок – поліцейська дільниця. 
Потрава – страва. 

Презес – президент.

Препіс – рецепт.
ПрофесОрка – вчителька. 
Пруга – шрам. 

Прутень – чоловічий статевий орган.

Пулярес – гаманець.
Пуцувати – чистити до блиску. 
………………………………………………………….
Рата – частина платні. 
Респект – повага. 
Ринва – труба чи напівтрубадля стоку дощової води. 
Рихтувати – готувати. 
Ровер – велосипед. 
Розкішниця – привабливий жіночий статевий орган. 

Рольмопси – рулети з огірка, оселедця та маринованої цибулі.

Рондо – круг. 

Рура – труба.
…………………………………………………………………………………………………..

Сальцесон –  варений свинячий шлунок, начинений мясом, салом, часником та перцем із сіллю, після чого запечений.
Саля – великий зал. 
Серомудрий – зарозумілий. 
Сітківка – волейбол. 

Слічнютка – дуже приваблива молода дівчина.
Слоїк – скляна банка. 
Смок – дракон. 

Спотикач – моцний алкогольний напій аматорського виробництва.
Споткання – зустріч. 
Станік – бюстгальтер. 
Старушек – старий мужчина. 
Стрій – татів брат. 
Стріх – горище. 
……………………………… 
Таньо – дешево. 
Телевізія – телевізор. 

Тестамент – заповіт.
Тета – тітка. 
Трингельд – чайові. 
Трінкен – пити. 
Трускавки – полуниці. 
…………………………………………………….

Фай би му – щоб йому (продовження – прокляття).

Файда – довгий батіг.

Файдуля – файна дівчина чи молода жінка.

Файка – люлька. 
Файно – добре. 
Фамілія – родина, сім’я. 
Фацет – чоловік. 
Фестини – фестиваль, свято. 

Фіга – інжир.
Філіжанка – горнятко. 
Фіра – віз. 
Фіранка – штора. 
Фірман – керівник возу. 

Флєшка – пляшка.
Фляки, флячки – нутрощі (їжа).
Фоса – канава. 

Фраєрка – незаміжня жінка, вільна дівчина.
Франца – "французька хвороба" (сифіліс).
Фризієр – перукар. 
……………………………………. …………

Хосен – користь.

………………………………………………
Цвікер – окуляри. 
Цедулка – записка. 
Цимес – найсмачніше зі смачного. 

Цинамон – кориця.

Цитрина – лимон.
Цьомати – цілувати. 
Цуг – потяг. 

Цукерзіс – райський смак.

Цурес – неприємності.
Цюняти – пісяти 
Цюпа – в’язниця. 
Цюрка – закороткий чоловічий статевий орган. 
……………………………………………………..

Шахер/махер – купи/продай.

Швидка Настя – пронос.
Шкіц – нарис, ескіз. 

Шмарклі – соплі.
Шмата – ганчірка. 
Шмір – мастило. 
Шмок – ні до чого не придатний чоловічий орган, книш – аналогічний жіночий. 
Шнеля – швидко. 

Шпарагівка – стручкова квасоля.
Шпацер – пішохідна прогулянка. 

Шпігель – дзеркало.
Шпіляти – грати в якусь гру. 

Шпондер – сало з прожилками мнєса.

Шрайбати – писати. 
Штайн – камінь. 

Штайнгер – міцний в переконаннях, як камінь.

Штерн – зірка.

Штиб – зразок, форма.

Штрассе – вулиця.
Штука – мистецтво.

Шувар – очерет.

…………………………………………….

Ярина – овочі.

Ялова – бездітна.