Книга "Перекладач Всесвіту" побачила світ завдяки проєкту Калуського міськрайонного товариства "Просвіта" за фінансової підтримки Калуської міської ради, інформують "Вікна".
2020 року Анатолію Онишкові виповнилося б 80 років.
Анатолій Онишко (1940-2006) народився у Стрию, жив у Надвірні, Калуші.
Дивовижна працьовитість, цілеспрямованість, вміння постійно самовдосконалюватися, наполегливість, вимогливість до себе, відповідальність перед Словом — це ті якості, завдяки яким Анатолій Онишко став у ряд провідних перекладачів України. Він був однаково талановитим як у царині поетичного, так і прозового перекладу. Завдяки йому українською заговорив Заратустра Фрідріха Ніцше, герої творів Айзека Азімова, Роберта Шеклі, Карла Амері.
Дебютував Анатолій Онишко добіркою віршів Генріха Гейне і блискучим перекладом знаменитого "Ворона" ("Крук") Едґара По у львівському “Жовтні” (тепер "Дзвін"), чим привернув до себе увагу Григорія Кочура.
Анатолій Онишко. Фото: Василь Мельник
"Поема про старого мореплавця" Семюеля Колріджа (1983), оповідання А. Азімова (1990), повість Р. Шеклі "Координати чудес" (1991), "Так казав Заратустра" (1993), "По той бік добра і зла", "Генеалогія моралі" (2002) Фрідріха Ніцше, соціологічне дослідження "Структурні перетворення у сфері відкритости" Юргена Габермаса (2000), частина "Історії Австрії" Еріха Цьольнера (2002), оповідання "Жабка" та драма "Поліціант" Е. По (2002), "Загибель Пассау" Карла Амері, шість пригод давньонімецького епосу з "Пісні про нібелунґів”, поетична спадщина Е. По, праця Дж. Коляски "Партнерство тиранів", поетичні переклади з польської, білоруської, російської мов, ряд статей літературознавчого та суспільно політичного спрямування — це неповний не повний перелік того, що зробив Анатолій. Йому належить переклад визначної праці Ґеорга Остроґорського “Історія Візантії” (2002).
На ІХ Форумі книговидавців у Львові (2002) “Історія Візантії” визнана книжкою року в номінації “Переклад наукової літератури”.
У 2006 році Анатолій Онишко завершив переклад з німецької фундаментальної праці Ернста Роберта Курціуса "Європейська література і латинське Середньовіччя", яка вийшла в лютому 2007 року у львівському видавництві “Літопис”.
Та для автора, здається, найдорожчими були дві книжки — "Ельдорадо" та "Замкнуте коло". Перша — переклад майже всього поетичного доробку американського письменника Едґара По. У 2005 році за книжку "Ельдорадо" Анатолій Онишко був удостоєний обласної премії імені Василя Стефаника.
А "Замкнуте коло" — то збірка власних поезій Анатолія Онишка, у яких, як казав автор, його серце, його душа.
Замкнулося коло земного життя перекладача і поета 26 липня 2006 року.