Музикант поклав на ноти “калуську колискову” з метрики 1694-1785 років

Музикант з Калуша Тарас Бреславський переклав на сучасну анотацію ноти першої пісні, якою вітали у старовину новонародженого.
18 Травня, 2018
Переглядів: 1385
Тарас Бреславський переклав на сучасну анотацію "калуську колискову" XVIII століття
Тарас Бреславський переклав на сучасну анотацію "калуську колискову" XVIII століття
Головні новини Калуша та Прикарпаття
Телеграм Інстаграм

Як повідомляли "Вікна", калушанам представили справжню історичну знахідку — метричну книгу Калуша 1694-1785 років.

Метрична книга православної церкви села Сихів Львівської області за 1600 рік є найдавнішою в Україні. Проте, за словами кандидата історичних наук Ігоря Ільницького, якщо порівняти їх по якості виготовлення, по структурі, по тій величезній любові, яку ієромонах вкладав в калуську метрику, то калуська метрика — це королівна.

Метрична книга охоплює період з 1694 по 1785 рік і складається з чотирьох розділів: «Поминальник», «Одруження», «Смерть», «Народження». У «Поминальнику» записані тільки імена.

У записі про народження вказували дату, ім’я, законно чи незаконно народжена дитина, прізвища батьків, свідків, ким вони були і адресу, за якою мешкатиме дитина. А ще — повитуху. Якщо народжувалася дівчинка, то з часом могли записати її ім’я.

У метричній книзі записано і ноти та текст першої пісні, якою вітали новонародженого.

Музикант Тарас Бреславський помітив цей "бонус" і переклав його на сучасну анотацію:

"Довго думали калушани, чи варто збирати гроші на копію міської метрики і добре, що таки надумали. Знахідка справді дуже цінна і дуже інформативна для міської історії. Ну і "калуська колискова" як бонус. Написана в кращих традиціях київської партесної нотації та одноголосного хоралу. Вирішив сьогодні зробити її переклад на сучасну нотацію".